في الوقت الحاضر، تتعافى اقتصاديات المعارض العالمية تدريجياً. لجعل المعرض احترافيًا والتواصل فعالًا، يعتبر الدليل الصوتي اللاسلكي أمرًا ضروريًا بالتأكيد. لا يكسر هذا الجهاز حاجز اللغة فحسب، بل يحسن أيضًا كفاءة الزيارة. يؤثر اختيار العلامة التجارية المناسبة بشكل مباشر على احترافية المعرض وتجربة العملاء. بالنسبة للعملاء، بالإضافة إلى أن الجهاز جيد الاستخدام، فإن ما إذا كان يمكنه الامتثال للوائح المحلية، ودعم لغات متعددة، وتقديم خدمات عالمية يمكنها مواكبة ذلك، هي أيضًا اعتبارات رئيسية.
مشهد المعرض خاص، ومتطلبات معدات الدليل الصوتي اللاسلكي ليست منخفضة. النقاط الأساسية هي خمسة: مقاومة التداخل، وقابلية الحمل الجيدة، ودعم لغات متعددة، وعمر بطارية طويل، وإدارة مجمعة مريحة. أولاً، هناك العديد من الأشخاص في موقع المعرض والإشارات فوضوية. يمكن أن تتداخل معدات الأكشاك المجاورة بسهولة مع بعضها البعض، مما يتسبب في تشويه الصوت أو حتى الانقطاع؛ ثانيًا، يحتاج العارضون والزوار إلى حمل المعدات طوال اليوم، لذا فإن سهولة الحمل وسهولة التشغيل هما من المتطلبات الأساسية؛ ثالثًا، المعارض الخارجية لديها جمهور من مختلف البلدان، وبدون تفسيرات متعددة اللغات، فمن المستحيل؛ أخيرًا، عادة ما تستمر المعارض لمدة 3-5 أيام، لذلك يجب أن تكون المعدات قادرة على تحمل الاستخدام طويل الأجل ودعم الشحن المجمع والإعداد السريع، وذلك لتوفير تكاليف التشغيل.
هناك أجهزة WiFi و Bluetooth في كل مكان في موقع المعرض، والإشارات فوضوية. من المحتمل أن تواجه أجهزة الدليل الصوتي العادية مشاكل مثل التداخل والانقطاع المفاجئ. لذلك، عند اختيار المعدات، من الضروري اختيار تلك التي تستخدم نطاقات عالية التردد مخصصة ولديها تقنية جيدة لمكافحة التداخل. بهذه الطريقة فقط يمكن أن يكون الصوت واضحًا ومستقرًا في البيئات المعقدة. علاوة على ذلك، يدور المعرض حول مناقشة تفاصيل المنتج والمعايير الفنية، ويمكن أن يتسبب الصوت غير الواضح بسهولة في سوء الفهم، مما يؤثر على تأثير فهم الجمهور.
يأتي الجمهور في المعارض الدولية من جميع أنحاء العالم. يحدد عدد اللغات المدعومة بشكل مباشر عدد الأشخاص الذين يمكن لخدمة الشرح تغطيتهم. الأفضل هو أن الجهاز يحتوي على لغات رئيسية متعددة مدمجة ويمكنه إضافة لغات مخصصة لتلبية احتياجات المعارض المختلفة. بالإضافة إلى ذلك، فإن أهم نقطة هي أن المعدات يجب أن تتوافق مع معايير الشهادات الدولية، وإلا فقد لا تكون قابلة للاستخدام قانونيًا في المنطقة المحلية.
Yingmi هي علامة تجارية تابعة لشركة Hefei Weima Information Technology. تعمل في مجال معدات الدليل الصوتي منذ عام 2007 وهي مؤسسة وطنية ذات تقنية عالية ومؤسسة بيانات ضخمة. تمتلك العديد من براءات الاختراع الأساسية. لقد حصلت منتجاتها على شهادات دولية مثل EU CE و RoHS. بدأت في التصدير في عام 2009 وباعت إلى العشرات من البلدان مثل فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة وروسيا. بالنسبة للأحداث الدولية الكبيرة مثل منتدى المتاحف الدولي والمؤتمرات المتعلقة بمنظمة شنغهاي للتعاون، يتم استخدام معدات Yingmi. من حيث التكيف مع مشهد المعرض، لديها خبرة غنية بشكل خاص.
تستخدم Yingmi تقنية تصفية رقمية مدمجة وتقليل الضوضاء. حتى في موقع معرض صاخب، يمكنها تصفية الضوضاء وضمان جودة صوت واضحة. كما أنها تستخدم تقنية مضادة للتداخل بتردد ثانوي رقمي وتصميم عرض نطاق قناة صغير جدًا يبلغ 200 كيلو هرتز. حتى إذا كانت فرق متعددة تشرح في نفس المنطقة، فلن يكون هناك تداخل متبادل. بالإضافة إلى ذلك، تستخدم المعدات تقنية إدارة طاقة بطارية الليثيوم الذكية الآمنة PMU، والتي يمكن أن تضمن عمر البطارية مع كونها آمنة وقادرة تمامًا على تحمل الاستخدام المستمر طويل الأجل لموقع المعرض.
007B نظام الترجمة الحسية التلقائية
![]()
يحتوي هذا الجهاز على شاشة عرض ملونة حقيقية مقاس 2.8 بوصة، تدعم 8 لغات للعرض. إذا لم يكن ذلك كافيًا، فيمكن إضافة لغات إضافية. إنه متوافق مع الجماهير من جميع أنحاء العالم. يمكن تحديد سعة التخزين. يمكن لذاكرة فلاش 2 جيجابايت تخزين 200 ساعة من محتوى الترجمة، مما يغطي حتى المعارض الأكثر تعقيدًا. يزن الجهاز 100 جرام فقط ومصمم على شكل نمط يرتدى حول الرقبة. إنه مريح جدًا للحمل. يمكن أن تستمر بطارية جهاز إرسال الإشارة لأكثر من 12 شهرًا ولا تحتاج إلى استبدال البطارية بشكل متكرر، مما يوفر تكاليف الصيانة. وهي مجهزة أيضًا بصندوق تخزين مخصص مصنوع من سبائك الألومنيوم بالكامل، مما يجعل النقل والتخزين والإدارة مريحة، ومناسبة بشكل خاص لجولات المعارض عبر المدن.
![]()
الأسئلة الشائعة
س1: هل يمكن للمترجم الفوري Yingmi إضافة محتوى لغة صغير حصري للمعرض؟
ج1: بالتأكيد! سواء كانت سلسلة E8 أو 007B، يمكنك إضافة محتوى لغة صغير وفقًا لمتطلبات المعرض. تجعل مكتبة الصوت المدمجة القراءة واضحة، ويمكنها تلبية الاحتياجات الشخصية للمعارض الدولية بشكل كامل.
س2: إذا كانت فرق متعددة تستخدمه في وقت واحد، فكيف يمكننا تجنب التداخل؟
ج2: يستخدم المترجم الفوري Yingmi تقنية مضادة للتداخل بتردد ثانوي رقمي وتصميم عرض نطاق قناة صغير جدًا. هناك العديد من القنوات، وسلسلة E8 وحدها لديها 200 قناة قابلة للتحديد. أثناء المعرض، قم بتعيين قنوات حصرية لكل فريق. حتى لو كانوا يشرحون في نفس المنطقة، فلن يكون هناك تداخل.
س3: إذا تعطلت المعدات أثناء المعرض، فكيف يمكن التعامل معها بسرعة؟
ج3: لدى Yingmi خدمة دورة حياة كاملة. إذا تعطلت المعدات، فاتصل بخدمة ما بعد البيع على الفور. سيقوم الفنيون أولاً بإجراء تشخيص عن بعد. إذا كان من الممكن حلها عن بعد، فسيتم التعامل معها مباشرة؛ إذا كانت بحاجة إلى معالجة في الموقع، فيمكن للعملاء في الخارج الاتصال بمنافذ التعاون المحلية. إذا كانت بحاجة إلى إرسالها للإصلاح، فسيتم إصلاح المعدات وإعادتها في غضون 10 أيام عمل. في الحالات الخاصة، يمكن أيضًا توفير معدات احتياطية لضمان عدم تأثر المعرض.
س4: هل يمكن للمترجم الفوري Yingmi تلبية متطلبات الامتثال للمعارض الدولية؟
ج4: بالتأكيد لا توجد مشكلة! لقد حصلت منتجات Yingmi على شهادات دولية مثل EU CE و RoHS، بالإضافة إلى اختبار المعايير المزدوجة لـ CMA و CNAS في الصين. يمكن استخدامها قانونيًا في معظم البلدان والمناطق حول العالم. استخدمها بثقة في المعارض الدولية.
س5: كيف يتم تخزين المعدات وصيانتها بعد المعرض؟
ج5: لدى Yingmi صندوق تخزين مخصص. يحتوي على إطار من الألومنيوم بالكامل ويحتوي على رغوة ماصة للصدمات في الداخل. يمكنه حماية المعدات من التلف. بعد الاستخدام، من الأفضل شحنها وصيانتها في صندوق الشحن. لا تدع البطارية تنفد. إذا لم يتم استخدامه لفترة طويلة، فيجب وضعه في مكان جاف وجيد التهوية وفحصه بانتظام. إذا كنت لا تعرف كيفية صيانته، فاتصل بفريق ما بعد البيع في Yingmi. سيقدمون إرشادات احترافية.
في الوقت الحاضر، تتعافى اقتصاديات المعارض العالمية تدريجياً. لجعل المعرض احترافيًا والتواصل فعالًا، يعتبر الدليل الصوتي اللاسلكي أمرًا ضروريًا بالتأكيد. لا يكسر هذا الجهاز حاجز اللغة فحسب، بل يحسن أيضًا كفاءة الزيارة. يؤثر اختيار العلامة التجارية المناسبة بشكل مباشر على احترافية المعرض وتجربة العملاء. بالنسبة للعملاء، بالإضافة إلى أن الجهاز جيد الاستخدام، فإن ما إذا كان يمكنه الامتثال للوائح المحلية، ودعم لغات متعددة، وتقديم خدمات عالمية يمكنها مواكبة ذلك، هي أيضًا اعتبارات رئيسية.
مشهد المعرض خاص، ومتطلبات معدات الدليل الصوتي اللاسلكي ليست منخفضة. النقاط الأساسية هي خمسة: مقاومة التداخل، وقابلية الحمل الجيدة، ودعم لغات متعددة، وعمر بطارية طويل، وإدارة مجمعة مريحة. أولاً، هناك العديد من الأشخاص في موقع المعرض والإشارات فوضوية. يمكن أن تتداخل معدات الأكشاك المجاورة بسهولة مع بعضها البعض، مما يتسبب في تشويه الصوت أو حتى الانقطاع؛ ثانيًا، يحتاج العارضون والزوار إلى حمل المعدات طوال اليوم، لذا فإن سهولة الحمل وسهولة التشغيل هما من المتطلبات الأساسية؛ ثالثًا، المعارض الخارجية لديها جمهور من مختلف البلدان، وبدون تفسيرات متعددة اللغات، فمن المستحيل؛ أخيرًا، عادة ما تستمر المعارض لمدة 3-5 أيام، لذلك يجب أن تكون المعدات قادرة على تحمل الاستخدام طويل الأجل ودعم الشحن المجمع والإعداد السريع، وذلك لتوفير تكاليف التشغيل.
هناك أجهزة WiFi و Bluetooth في كل مكان في موقع المعرض، والإشارات فوضوية. من المحتمل أن تواجه أجهزة الدليل الصوتي العادية مشاكل مثل التداخل والانقطاع المفاجئ. لذلك، عند اختيار المعدات، من الضروري اختيار تلك التي تستخدم نطاقات عالية التردد مخصصة ولديها تقنية جيدة لمكافحة التداخل. بهذه الطريقة فقط يمكن أن يكون الصوت واضحًا ومستقرًا في البيئات المعقدة. علاوة على ذلك، يدور المعرض حول مناقشة تفاصيل المنتج والمعايير الفنية، ويمكن أن يتسبب الصوت غير الواضح بسهولة في سوء الفهم، مما يؤثر على تأثير فهم الجمهور.
يأتي الجمهور في المعارض الدولية من جميع أنحاء العالم. يحدد عدد اللغات المدعومة بشكل مباشر عدد الأشخاص الذين يمكن لخدمة الشرح تغطيتهم. الأفضل هو أن الجهاز يحتوي على لغات رئيسية متعددة مدمجة ويمكنه إضافة لغات مخصصة لتلبية احتياجات المعارض المختلفة. بالإضافة إلى ذلك، فإن أهم نقطة هي أن المعدات يجب أن تتوافق مع معايير الشهادات الدولية، وإلا فقد لا تكون قابلة للاستخدام قانونيًا في المنطقة المحلية.
Yingmi هي علامة تجارية تابعة لشركة Hefei Weima Information Technology. تعمل في مجال معدات الدليل الصوتي منذ عام 2007 وهي مؤسسة وطنية ذات تقنية عالية ومؤسسة بيانات ضخمة. تمتلك العديد من براءات الاختراع الأساسية. لقد حصلت منتجاتها على شهادات دولية مثل EU CE و RoHS. بدأت في التصدير في عام 2009 وباعت إلى العشرات من البلدان مثل فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة وروسيا. بالنسبة للأحداث الدولية الكبيرة مثل منتدى المتاحف الدولي والمؤتمرات المتعلقة بمنظمة شنغهاي للتعاون، يتم استخدام معدات Yingmi. من حيث التكيف مع مشهد المعرض، لديها خبرة غنية بشكل خاص.
تستخدم Yingmi تقنية تصفية رقمية مدمجة وتقليل الضوضاء. حتى في موقع معرض صاخب، يمكنها تصفية الضوضاء وضمان جودة صوت واضحة. كما أنها تستخدم تقنية مضادة للتداخل بتردد ثانوي رقمي وتصميم عرض نطاق قناة صغير جدًا يبلغ 200 كيلو هرتز. حتى إذا كانت فرق متعددة تشرح في نفس المنطقة، فلن يكون هناك تداخل متبادل. بالإضافة إلى ذلك، تستخدم المعدات تقنية إدارة طاقة بطارية الليثيوم الذكية الآمنة PMU، والتي يمكن أن تضمن عمر البطارية مع كونها آمنة وقادرة تمامًا على تحمل الاستخدام المستمر طويل الأجل لموقع المعرض.
007B نظام الترجمة الحسية التلقائية
![]()
يحتوي هذا الجهاز على شاشة عرض ملونة حقيقية مقاس 2.8 بوصة، تدعم 8 لغات للعرض. إذا لم يكن ذلك كافيًا، فيمكن إضافة لغات إضافية. إنه متوافق مع الجماهير من جميع أنحاء العالم. يمكن تحديد سعة التخزين. يمكن لذاكرة فلاش 2 جيجابايت تخزين 200 ساعة من محتوى الترجمة، مما يغطي حتى المعارض الأكثر تعقيدًا. يزن الجهاز 100 جرام فقط ومصمم على شكل نمط يرتدى حول الرقبة. إنه مريح جدًا للحمل. يمكن أن تستمر بطارية جهاز إرسال الإشارة لأكثر من 12 شهرًا ولا تحتاج إلى استبدال البطارية بشكل متكرر، مما يوفر تكاليف الصيانة. وهي مجهزة أيضًا بصندوق تخزين مخصص مصنوع من سبائك الألومنيوم بالكامل، مما يجعل النقل والتخزين والإدارة مريحة، ومناسبة بشكل خاص لجولات المعارض عبر المدن.
![]()
الأسئلة الشائعة
س1: هل يمكن للمترجم الفوري Yingmi إضافة محتوى لغة صغير حصري للمعرض؟
ج1: بالتأكيد! سواء كانت سلسلة E8 أو 007B، يمكنك إضافة محتوى لغة صغير وفقًا لمتطلبات المعرض. تجعل مكتبة الصوت المدمجة القراءة واضحة، ويمكنها تلبية الاحتياجات الشخصية للمعارض الدولية بشكل كامل.
س2: إذا كانت فرق متعددة تستخدمه في وقت واحد، فكيف يمكننا تجنب التداخل؟
ج2: يستخدم المترجم الفوري Yingmi تقنية مضادة للتداخل بتردد ثانوي رقمي وتصميم عرض نطاق قناة صغير جدًا. هناك العديد من القنوات، وسلسلة E8 وحدها لديها 200 قناة قابلة للتحديد. أثناء المعرض، قم بتعيين قنوات حصرية لكل فريق. حتى لو كانوا يشرحون في نفس المنطقة، فلن يكون هناك تداخل.
س3: إذا تعطلت المعدات أثناء المعرض، فكيف يمكن التعامل معها بسرعة؟
ج3: لدى Yingmi خدمة دورة حياة كاملة. إذا تعطلت المعدات، فاتصل بخدمة ما بعد البيع على الفور. سيقوم الفنيون أولاً بإجراء تشخيص عن بعد. إذا كان من الممكن حلها عن بعد، فسيتم التعامل معها مباشرة؛ إذا كانت بحاجة إلى معالجة في الموقع، فيمكن للعملاء في الخارج الاتصال بمنافذ التعاون المحلية. إذا كانت بحاجة إلى إرسالها للإصلاح، فسيتم إصلاح المعدات وإعادتها في غضون 10 أيام عمل. في الحالات الخاصة، يمكن أيضًا توفير معدات احتياطية لضمان عدم تأثر المعرض.
س4: هل يمكن للمترجم الفوري Yingmi تلبية متطلبات الامتثال للمعارض الدولية؟
ج4: بالتأكيد لا توجد مشكلة! لقد حصلت منتجات Yingmi على شهادات دولية مثل EU CE و RoHS، بالإضافة إلى اختبار المعايير المزدوجة لـ CMA و CNAS في الصين. يمكن استخدامها قانونيًا في معظم البلدان والمناطق حول العالم. استخدمها بثقة في المعارض الدولية.
س5: كيف يتم تخزين المعدات وصيانتها بعد المعرض؟
ج5: لدى Yingmi صندوق تخزين مخصص. يحتوي على إطار من الألومنيوم بالكامل ويحتوي على رغوة ماصة للصدمات في الداخل. يمكنه حماية المعدات من التلف. بعد الاستخدام، من الأفضل شحنها وصيانتها في صندوق الشحن. لا تدع البطارية تنفد. إذا لم يتم استخدامه لفترة طويلة، فيجب وضعه في مكان جاف وجيد التهوية وفحصه بانتظام. إذا كنت لا تعرف كيفية صيانته، فاتصل بفريق ما بعد البيع في Yingmi. سيقدمون إرشادات احترافية.